தமிழ்

தமிழ் எங்கள் உயிருக்கு நேர்

word-stuck:

pacalai பசலை

word-stuck:

pacalai பசலை

angel-cine:

Kandan Karunai (1967)

angel-cine:

Kandan Karunai (1967)

chennaiponnu:

gorgeous Mahabalipuram :) Courtesy of https://www.facebook.com/mycitychennai/photos/a.119158731451256.11518.118055624894900/792730604094062/?type=1&theater

chennaiponnu:

gorgeous Mahabalipuram :) 
Courtesy of https://www.facebook.com/mycitychennai/photos/a.119158731451256.11518.118055624894900/792730604094062/?type=1&theater

chennaiponnu:

Recently I read about kolams/rangolis and mandalas and how they represent the universe. So intriguing. Absolute beauty :) 

chennaiponnu:

Recently I read about kolams/rangolis and mandalas and how they represent the universe. So intriguing. Absolute beauty :) 

chennaiponnu:

CHENNAI <3Courtesy of ‘My Chennai’ page on fb :)

chennaiponnu:

CHENNAI <3

Courtesy of ‘My Chennai’ page on fb :)

humanoidhistory:

The Rajarajeswara temple at Thanjavur in the state of Tamil Nadu, South India, circa 1870, photo by Samuel Bourne. (This is a rear view.)

humanoidhistory:

The Rajarajeswara temple at Thanjavur in the state of Tamil Nadu, South India, circa 1870, photo by Samuel Bourne. (This is a rear view.)

(via thatdiasporiclife)

jaypore:

A peep into a Bharatnatyam Studio

How beautifully these pictures capture the stark contrast between the femininity of the dance and the masculinity of the bare room. It’s as if the dancers are dancing for the room. It’s like Parvati dancing for Shiva. Almost seductive.

(Kalakshetra Dance School, Chennai, Tamil Nadu, India)

by John Vink (1987)

(Source: jaypore, via fuckyeahsouthasia)

sengalsithan:

*[English Translation]
Translated by :
Mr Senthil Kumar Chidambaram

This is the English translation of NADUVAN, a single from a Tamil pop-Devotional album PRANAVAM by Dr. Burn and Team

YouTube link:
https://www.youtube.com/watch?v=da11zgF0yhc
Entire album MP3:
http://tamilsongskey.com/pranavam-the-devotional-album.html
( I couldn’t locate the legal version anywhere)
Twitter link : @DoctorBurn

This is my dedication to my classical language Tamil & Nataraj, The Cosmic dancer’s new bronze statue both of whom inspires me everyday from my shelf. Though the concept of dancing as an avatar is represented in varied places across the country, it was first portrayed in Chidambaram, TamilNadu inside India by the then Tamil dynasty Cholas around the sixth century, who regarded the place so sacred and as the centre of the universe, along with the other acolytes of Hinduism and Lord Shiva. He performs this fierce dance form called “Ananda Tandav(am-Tamil)” or the “Dance of Bliss” in order to topple and dilapidate the world for allowing the Brahma, or the Creator of life to start a new cycle. Hinduism is such a beautified compendium of philosophical and moral cogitation, since I never confine it to a simplistic religion.
Every lines in the literature of Tamil gives me those irresistible horripilations, thanks to my divine upbringing and mundane supplication. Though there are infinite number of eulogies that can be presented to him, I restrict myself here with a mere translation of this song by Dr. Burn ( along with his splendid team - Kash Villanz, Pshycomantra, MC Va, Lock up Nathan, Rabbit Mac, Suresh Rogen, Saran’Z released the album in Malaysia) mixed classical Sitar and contemporary guitar and animates the hymns of The Lord Shiva, The almighty!

(PS: Please feel free to write to me for corrections and suggestions)

1. கண்ணில் காண்பதும் ரசிப்பதும் அழிந்துபோகும்
இந்த உடலெனும் காயமும் அழிந்துபோகும்
ஊன்பொருள் தீக்கிரை அழிந்துபோகும்
இந்த உலகமும் பிரபஞ்சமும் அழிந்துபோகும்

Kannil kaanbathum rasipathum alinthupogum
Intha udalenum kaayamum alinthupogum
Oonporul theekirai alinthupogum
Intha ulagamum prabanjamum alinthupogum

[(One day) All we perceive and cherish (today) will vanish;
This mere contusion, which we live in this minute, called soma will wither;
Philistinisms and thy selves - will reach a climax of expiration;
The Kismet of the Earth and the Cosmos will also turn like the aforesaid. ]

2. உடலினை நிஜமென எண்ணி எண்ணி
தினம் உயிரை மாய்த்தவர் கோடி கோடி
கோடி பணமும் அழிந்துபோகும்
இந்த உலகமும் பிரபஞ்சமும் அழிந்துபோனாலும்

Udalinai nijamena yenni yenni
Dhinam uyirai maaithavar kodi kodi
Kodi panamum alinthupogum
Intha ulagamum prabanjamum alinthuponaalum

[Erring this transient body as verity,
Day by day, myriads have precipitated into the soil and vapour;
Opulence and affluence will eventually evanesce;
Inter alia, even if the Earth and Cosmos may dilapidate and decay one day, ]


3. அழியாதது உன் பாதம்
பணித்த சடையும் பவளம் போல் மேனியும்
அழியாதது உன் நாமம் -
நமசிவாயம்! ..நமசிவாயம்!!

Aliyathathu un paatham
Panittha sadaiyum pavalam pol meniyum
Aliyathathu unn naamam
Namasivayam! ..Namasivayam!!

[, There will endure only ONE Amaranthine - your resolute feet,
With Meshed coiffure and coral like robust body,
There will exist only ONE transfinite space and absoluteness-
Namasivayam = The Hymn of The Supreme Lord Shiva! ]


4. கரையாதது மானுட பாவம்
ஒன்பது குடில்களும் ஆறடி உடம்பும்.
தவறாது என் பற்றறுத்து
ஏற்றுகொள் நடுவா நமசிவாயம்.!

Karaiyathathu maanuda paavam
Onbathu kudilgalum aaradi udambum
Thavaraadhu en patraruthhu
Yetrukol naduvaa Namasivayam.!

[In-dissolvable are the transgressions of the humans,
Nine orifices or holes of entrapment (2Ears, 2nose, 2eyes, 1mouth, 1crotch and 1rectum) and my 6-feet soma :
Without neglecting the preceding, release me from captivity
And accept my humble soul and embodiment (for Moksha and Decay), O the Divine Nama Shivayam!]


5. நந்தவனத்தில் ஓர் ஆண்டி
பத்து மாதமாய் குயவன வேண்டி
அஞ்சு கொண்டுவந்தான் ஒரு தோண்டி
அதை கூத்தாடி போட்டுடைத்தாண்டி.

Nanthavanathil oor aandi
Patthu maadhamai kuyavana vendi
Anju konduvanthan oru thondi
Athai koothadi pottudaithaandi..

[(Once upon a time,) an acolyte from parterre,
Supplicated the ‘architect of life and death’ for ten months;
The fusion of 5 consonants - “NA MA SI VA YA” begot a human body from darkness
as a result of the benediction, only to be downplayed later. ]


6. பிறவித் தாண்டி
மீண்டும் பிறந்து அழிந்து பிறந்து
வஞ்சகம் செய்து தன்னை கொண்டாடி
உடல் அழிந்து இறுதியில் மண்ணோடு சமாதி..

Piravi thaandi
Meendum piranthu alinthu piranthu
Vanjagam seithu thannai konda adi
Udal alinthu iruthiyil mannodu samadhi..

[Voyaging through the cycle of Birth,
One goes through nascence and eradication, over and over again.
The delight one enjoys with their iniquitous acts (today),
Will only result in the decomposing of the anatomy with the deserving Karma. ]

7. மும்மலங்களும் அடக்கும் மேனி
மெய்பொருள்க் கண்டு விளங்குமே ஞானி
பின் திரை கலைய நினைவோடிருப்போர்
முன் திரை காண உயர்பவரன்றோ?
மன்னுயிர் கொன்று
சுட்டதை தின்று
தோற்றதை விட்டு
வென்றதை கொண்டு
ஆறாத காயம் ருசிப்பது மாட்டார்
தலைகூட்ட மார்பை ரசிப்பதற்கு ஒப்பு.

Mum malanggalum adakkum meni
Meiporul kandu vilangume gnani
Pin thirai kalaiye ninaivodirupor
Mun thirai kaana uyarbavar andro
Mannuyir kondru
Suttathai thindru
Thottradhai vittu
Vendrathai kondu
Aaratha kaayam rusipathu maattaar
Thalaikootta maarbai rasipatharkku oppu


[ Like the muscles which achieves primacy by containing the three types of excretion,
A saint achieves greatness of a paragon (only by containing the desires and ) by realising the true meaning of anything to MAYA (Illusion);
So awake from the somnambulism of nescience,
And perceive the pinnacle of reality (The Lord, Himself) to levitate closer to him;
DEATH:
Decomposing the one inside the soil,
Consumes the burnt as a remorse for their sins;
Shaking off the loses and retreats by those,
Carries just the achievements (of altruistic and grateful characteristics) of the deceased;
Unhealed wound will not be relished anytime,
If someone does relish, it’s equal to admiring the Chest of the Skeleton in the pyre. ]

1. கண்ணில் காண்பதும் ரசிப்பதும் அழிந்துபோகும்
இந்த உடலெனும் காயமும் அழிந்துபோகும்
ஊன்பொருள் தீக்கிரை அழிந்துபோகும்
இந்த உலகமும் பிரபஞ்சமும் அழிந்துபோகும்

Kannil kaanbathum rasipathum alinthupogum
Intha udalenum kaayamum alinthupogum
Oonporul theekirai alinthupogum
Intha ulagamum prabanjamum alinthupogum

[(One day) All we perceive and cherish (today) will vanish;
This mere contusion, which we live in this minute, called soma will wither;
Philistinisms and thy selves - will reach a climax of expiration;
The Kismet of the Earth and the Cosmos will also turn like the aforesaid. ]

2. உடலினை நிஜமென எண்ணி எண்ணி
தினம் உயிரை மாய்த்தவர் கோடி கோடி
கோடி பணமும் அழிந்துபோகும்
இந்த உலகமும் பிரபஞ்சமும் அழிந்துபோனாலும்

Udalinai nijamena yenni yenni
Dhinam uyirai maaithavar kodi kodi
Kodi panamum alinthupogum
Intha ulagamum prabanjamum alinthuponaalum

[Erring this transient body as verity,
Day by day, myriads have precipitated into the soil and vapour;
Opulence and affluence will eventually evanesce;
Inter alia, even if the Earth and Cosmos may dilapidate and decay one day, ]

3. அழியாதது உன் பாதம்
பணித்த சடையும் பவளம் போல் மேனியும்
அழியாதது உன் நாமம் -
நமசிவாயம்! ..நமசிவாயம்!!

Aliyathathu un paatham
Panittha sadaiyum pavalam pol meniyum
Aliyathathu unn naamam
Namasivayam! ..Namasivayam!!

[, There will endure only ONE Amaranthine - your resolute feet,
With Meshed coiffure and coral like robust body,
There will exist only ONE transfinite space and absoluteness-
Namasivayam = The Hymn of The Supreme Lord Shiva! ]

4. கரையாதது மானுட பாவம்
ஒன்பது குடில்களும் ஆறடி உடம்பும்.
தவறாது என் பற்றறுத்து
ஏற்றுகொள் நடுவா நமசிவாயம்.!

Karaiyathathu maanuda paavam
Onbathu kudilgalum aaradi udambum
Thavaraadhu en patraruthhu
Yetrukol naduvaa Namasivayam.!

[In-dissolvable are the transgressions of the humans,
Nine orifices or holes of entrapment (2Ears, 2nose, 2eyes, 1mouth, 1crotch and 1rectum) and my 6-feet soma :
Without neglecting the preceding, release me from captivity
And accept my humble soul and embodiment (for Moksha and Decay), O the Divine Nama Shivayam!]


8. உல் வினை உன் வினை
தன்னைச்சுடும் வினை முன் வினை
அதன் முன் வணங்கிடு தலைவனை
சேர்வை காலனை உதித்த நாயன் - நடுவனை!
பூரணமே.. ஈசனே..
காரணமே.. காரனே..
வாரணமே.. நமசிவையே..
மரணமே.. வருக வருக!
அவன் இருக்க, பயம் ஒழிக ஒழிக.!!

Ool vinai un vinai
Thannaichudum vinai mun vinai
Athan mun vanangidu thalaivanai
Servai kaalanai uthaitha naayan - Naduvanai !
Pooraname Eesane
Kaaraname Kaarane
Vaaraname Namachivaye
Maraname varuga varuga !
Avan irukka bayam oliga oliga!!

[Wounded and spited - reneges and improprieties done by one
In all the present and past reincarnations has to be atoned;
Before that, bow before the Leader of the Pantheon,
To relegate thyself to the “Conquerer of Yaman/Time”=”Naduvan / The Intercessor of Life and Death!”
The full moon (or Sun) is (less) matched only by your pineal eye.(Eesan)!
Even the prime reason (of the the entire cosmos) will be (less) matched only by the meaning of your name.
The mightiness of the Elephant/intricate conundrum will only be (less) matched by your simplistic Hymn - NAMASHIVAYA.
Come and haunt me - Oh Death, The Leader of Demise,
With him near, even the dread will decease.! ]

9. சந்தன குங்கும சான்றும் பரிமளமும்
விதைகள் அனைத்தும் கூத்த காமுகனும்
காந்தக்கண் கொண்டிருக்கும் மாதவரும் கன்னியரும்
வெந்த சதை பெந்த சதை நாளை பார் வெந்த சதை
நீர்க்குமிழி வெடித்திவிடும்
உயிர்கூட்டை பிளந்துவிடும்
கூச்சகூட இயலாது
கோணித்துணி மறைத்துவிடும்
மேலென்ன? கீலன்ன?
நீ என்ன ? நான் என்ன?
உயிர் போகும் தருவாயில் ஈசனே சரணாகதி..!!

Santhana kunguma saandrum parimaalamum
Vithaigal anaithumkoottha kaamuganum
Gaanthakann kondirukkum maathavarum kanniyarum
Venthe sathai penthe sathai naalai paar venthe sathai
Neerkumili vedithividum
Uyirkoottai pilanthuvidum
Koochakoode iyalathu
Konithuni maraithuvidum
Mellene keellenne
Nee yenne naan yenne
Uyir pogum tharuvaayil eesane saranaagadhi..!!


[With the aroma of Sandalwood paste and vermillion (all over his body which tries to negate his anger),
The prodigy of cognition and Eros will have -
Men and women with the eyes of risqué incestuousness,
- their skins flaked and flesh seared;
Vesications will bust open the skin,
when the soul exits the body;
You’ll be denied even the tearful scream,
by the wrapped cerement (-which will be your last asset);
The blue air above and the brown dirt below will be adjunctly extrinsic,
You and me - will be a mere mysterious illusion,
At the deathbed, only the submission to Shiva will be the final destination and realism. !]

1. கண்ணில் காண்பதும் ரசிப்பதும் அழிந்துபோகும்
இந்த உடலெனும் காயமும் அழிந்துபோகும்
ஊன்பொருள் தீக்கிரை அழிந்துபோகும்
இந்த உலகமும் பிரபஞ்சமும் அழிந்துபோகும்

Kannil kaanbathum rasipathum alinthupogum
Intha udalenum kaayamum alinthupogum
Oonporul theekirai alinthupogum
Intha ulagamum prabanjamum alinthupogum

[(One day) All we perceive and cherish (today) will vanish;
This mere contusion, which we live in this minute, called soma will wither;
Philistinisms and thy selves - will reach a climax of expiration;
The Kismet of the Earth and the Cosmos will also turn like the aforesaid. ]

2. உடலினை நிஜமென எண்ணி எண்ணி
தினம் உயிரை மாய்த்தவர் கோடி கோடி
கோடி பணமும் அழிந்துபோகும்
இந்த உலகமும் பிரபஞ்சமும் அழிந்துபோனாலும்

Udalinai nijamena yenni yenni
Dhinam uyirai maaithavar kodi kodi
Kodi panamum alinthupogum
Intha ulagamum prabanjamum alinthuponaalum

[Erring this transient body as verity,
Day by day, myriads have precipitated into the soil and vapour;
Opulence and affluence will eventually evanesce;
Inter alia, even if the Earth and Cosmos may dilapidate and decay one day, ]

3. அழியாதது உன் பாதம்
பணித்த சடையும் பவளம் போல் மேனியும்
அழியாதது உன் நாமம் -
நமசிவாயம்! ..நமசிவாயம்!!

Aliyathathu un paatham
Panittha sadaiyum pavalam pol meniyum
Aliyathathu unn naamam
Namasivayam! ..Namasivayam!!

[, There will endure only ONE Amaranthine - your resolute feet,
With Meshed coiffure and coral like robust body,
There will exist only ONE transfinite space and absoluteness-
Namasivayam = The Hymn of The Supreme Lord Shiva! ]

4. கரையாதது மானுட பாவம்
ஒன்பது குடில்களும் ஆறடி உடம்பும்.
தவறாது என் பற்றறுத்து
ஏற்றுகொள் நடுவா நமசிவாயம்.!

Karaiyathathu maanuda paavam
Onbathu kudilgalum aaradi udambum
Thavaraadhu en patraruthhu
Yetrukol naduvaa Namasivayam.!

[In-dissolvable are the transgressions of the humans,
Nine orifices or holes of entrapment (2Ears, 2nose, 2eyes, 1mouth, 1crotch and 1rectum) and my 6-feet soma :
Without neglecting the preceding, release me from captivity
And accept my humble soul and embodiment (for Moksha and Decay), O the Divine Nama Shivayam!]

Thaikkudam Bridge - Ilayaraja Medley

musictolisten:

Ilayaraja Medley- Thaikkudam Bridge

Tamil Numbers 0-10

liveforlanguages:

Zero: சுழியம் (chuliyam)

One: ஒன்று (onru)

Two: இரன்டு (irantu)

Three: மூன்று (munru)

Four: நான்கு (nanku)

Five: ஐந்து (aintu)

Six: ஆறு (aru)

Seven: ஏழு (elu)

Eight: எட்டு (ettu)

Nine: ஒன்பது (onpatu)

Ten: பத்து (pattu)